Википедия:К переименованию/11 апреля 2020
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
В начале страницы про герб Таиланда написано «Герб Таиланда» и дальше объяснение, а не «Эмблема Таиланда». Тем более, герб Таиланда имеет официальный статус, а понятие «эмблема» говорит о том, что официального герба нет. В Таиланде официальный герб утвердили в 2007 году (в этом можно убедиться, посмотрев на карточку герба в статье). Поэтому предлагаю переименование. -- Kirill SH (обсуждение | вклад) 07:18, 11 апреля 2020 (UTC)
Итог
[править код]Статья переименована. Срок обсуждения истёк, никто ничего не пишет. Значит, я сам переименую. -- Kirill SH (обсуждение | вклад) 10:20, 27 апреля 2020 (UTC)
Может стоит переименовать статью, чтобы она явно ассоциировалась с административно-территориальной единицей Японской империи? Тем более, что карточка сообщает нам именно предложенное название. По типу этого стоит переименовать все остальные генерал-губернаторства. — С уважением, Helgo13 • (Обс.) 18:17, 11 апреля 2020 (UTC)
- Какой тут профит? Из текущего названия куда понятнее, о чём речь. Оставить. — Ghirla -трёп- 12:58, 12 апреля 2020 (UTC)
- Против, как сказал коллега выше, название будет вводить в заблуждение. Подавляющая доля читателей не знает об этом названии. Dulamas (обс.) 14:15, 3 ноября 2020 (UTC)
- Против с трудом представляю, чтобы заинтересовавшись темой японской оккупации Кореи, я бы искал генерал-губернаторство. SergioOren (обс.) 21:58, 8 января 2022 (UTC)
- Японская «оккупация» это лживый термин. — 82.200.70.31 09:56, 21 января 2023 (UTC)
- Не лживый, а употребляемый во множестве независимых источников. -- 2.95.128.244 08:19, 27 ноября 2023 (UTC)
- Японская «оккупация» это лживый термин. — 82.200.70.31 09:56, 21 января 2023 (UTC)
- Против Невозможно будет найти статью о аннексии Японией кореи с таким названием | 212.164.204.30 14:30, 29 мая 2022 (UTC)
- За переименование. — Игорь (обс.) 18:53, 30 августа 2023 (UTC)
- Против, разумеется. Это не просто статья об административно-территориальной единице. — 2.95.128.244 08:21, 27 ноября 2023 (UTC)
Сейчас фамилия музыканта записана простой транслитерацией. Однако я считаю, что нужно использовать транскрипцию и передать именно то произношение, которое используется носителями языка и самим обладателем фамилии. Джек и все остальные произносят её с [‘æ]/[‘э] в начале. См., например видео на YouTube (I9ywh5JLuaM - 0:08) и (B3ezfOlDajM - 8:05). Очевидно ли это для остальных? — Nick Stroil (обс.) 18:28, 11 апреля 2020 (UTC)
- Оставить согласно ВП:ИС: [1][2][3][4]. На Энтоноффа ни одного источника не нашёл. — Schrike (обс.) 08:21, 13 апреля 2020 (UTC)
- С точки зрения правил важна распространённость, а не абстрактная "правильность" (которая всегда условна). Не переименовывать. — Ghirla -трёп- 15:45, 17 апреля 2020 (UTC)
Итог
[править код]Такой подход можно использовать только когда персона русскоязычным читателям практически неизвестна и устоявшегося, узнаваемого варианта передачи её имени нет. Здесь вовсе не такой случай. Русскоязычные СМИ знают Джека Антоноффа — ссылки в обсуждении выше + 29 тысяч упоминаний по вкладке «новости» Гугла, а вот Энтоноффа — нет (нашлось 2 — два — упоминания). Плюс мне вообще ни одного крупного русскоязычного источника с такой передачей фамилии найти не удалось. Поиск Гугла также даёт миллион результатов на «Джек Антонофф» и 145 (просто сто сорок пять, не тысяч) на «Джек Энтонофф». Узнаваемость тут однозначно выше у текущего варианта, у предлагаемого её просто нет. Согласно ВП:ИС, именно узнаваемость важна при именовании статей, а не более корректная транскрипция. В преамбуле этот вариант передачи фамилии упомянуть можно (в качестве дополнения/сноски), но сама статья не переименована. Meiræ 04:44, 18 апреля 2020 (UTC)
Давно напрашивалось. Возможно, пришло время переименовать. Книга имеет по крайней мере два перевода, и совершенно очевидно, что перевод «Герой с тысячью лицами» (рука не поднимается такое писать) попросту безграмотный. Так почему бы не выбрать для названия статьи название книги, не нарушающее правил русского языка? Что касается узнаваемости, то я лично был приятно удивлён, когда на запрос «Герой с тысячью лицами» поисковик высыпал сплошь «Тысячеликий герой». Так, может быть, и нам пора? — TwoPizza (обс.) 23:15, 11 апреля 2020 (UTC)
- Против исправления огрехов горе-переводчиков не возражаю. — Ghirla -трёп- 12:54, 12 апреля 2020 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано в Тысячеликий герой. На основаниие правила ВП:ИС: "приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым". В поисковиках, в google books и ряде других каталогах: название Тысячеликий герой превалирует над Герой с тысячью лицами по количеству использовании. — Zzem (обс.) 00:23, 17 мая 2021 (UTC)
Зачем тут э? Традиционно англ. -land — это рус. -ленд или -ланд. Но раз уж другие носители этой фамилии через а, то давайте и тут так. Или Макфарленд, Кэтлин? -- 91.193.179.225 23:31, 11 апреля 2020 (UTC)
Предварительный итог
[править код]Если в ближайшее время не поступит возражений, переименую согласно практической транскрипции в Макфарленд, Кэтлин. Если будут весомые аргументы за вариант Макфарланд, Кэтлин, то прислушаюсь к ним— Francuaza (обс.) 19:10, 6 октября 2020 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано в Макфарленд, Кэтлин— Francuaza (обс.) 19:11, 16 октября 2020 (UTC)