Проект:Израиль/Транскрипция иврита 2
Общие замечания
[править код]Данные правила не касаются устоявшихся названий.
Случаи, для которых существует закрепившееся правило
[править код]Буква ה
[править код]Буква хей транскрибируется кириллической буквой Х, кроме тех случаев, когда она выполняет роль матрес лекционис, либо по традиции заменяется буквой Г.
Артикль ה пишется ха- (через дефис).
Буква ל
[править код]Буква ламед транскрибируется буквой Л во всех случаях, кроме конца слова либо в положении перед согласным; в этом случае она передаётся как ЛЬ (Калькала, Коль Исраэль)
Шва
[править код]Произносимый шва (главным образом, в начале слова или в паре с шва нах) передаётся буквой «е». Например, «Берешит», «Метула», «Менахем», йихтеву. Но «кфар», «Сде-Бокер».
Дагеш хазак
[править код]Согласные удваиваются в терминах и названиях, закреплённых в такой форме в русском языке (Шаббат, Каббала, раввин, Маккавеи, сукка).
Написание акронимов
[править код]Ивритские сокращения передаются заглавными буквами.
Написание е или э
[править код]В начале слова или после гласной 'э', после согланой 'е' (Перес, Ариэль).
Йуд + а, йуд + у, йуд + о, йуд + и
[править код]Передача ивритской буквы «йуд» + соответствующая огласовка: